当前版: 08版 上一版  下一版

“外孙”也说“外甥”

  小时候时常纳闷,为什么长辈们常把“外孙”也说成“外甥”“外甥儿”?再到后来,也听见时时有外地人笑话大同人,“这地方人说话,外孙和外甥不分!”言外之意,大同这地方太落后、太没文化,大同人说话太不讲究,总之十分不屑,并据此贬低大同。实际上,这一语言现象的准确描述应该是这样:老大同话中,不说“外孙”或“外孙儿”一词,而是也用“外甥儿”,即把“外孙”说成“外甥”或“外孙儿”。

  注意到这一语言现象后,笔者就一直琢磨寻找答案。因为笔者坚信,大同人再没有文化,大同这地方即使真的落后,也不至于人人都糊涂到这种程度。事实上,老大同人们把辈分分得一清二楚。

  功夫不负有心人,终于后来发现,古人也多有把“外孙”称作且写作“外甥”的,比如说家喻户晓的《西游记》就是这样,只是读书不细的人没有注意到罢了。书中有这样一段文字:

  却说玉帝拆开表章,见有求助之言,笑道:“叵耐这个猴精,能有多大手段,就敢敌过十万天兵!李天王又来求助,却将那路神兵助之?”言未毕,观音合掌启奏:“陛下宽心,贫僧举一神,可擒这猴。”玉帝道:“所举者何神?”菩萨道:“乃陛下令甥显圣二郎真君……”

  另有《西游记》第71回。妖王起身辞了娘娘,到剥皮亭上,结束整齐,点出妖兵,开了门,直至外面,手持一柄宣花钺斧,厉声高叫道:“那个是朱紫国来的‘外公’?”行者把金箍棒攥在右手,将左手指定道:“贤甥,叫我怎的?”

  大家有没有注意到,上了老孙当的妖怪是把行者称作“外公”,而行者是把妖怪称作“甥”的。这与大同话不是完全一样吗?不仅是这一次对话如此,后面还有两次也是这样:

  行者道:“贤甥,你那铃儿却是那里来的?”(同上)

  行者道:“贤甥,住了手,等我也摇摇你看。”(同上)

  这一例子说明其实在古代,我们的祖先们常常会把“外孙”叫作“外甥”的。这绝不是大同一地的语言现象,当然更不是由于大同人无知或糊涂。至少,《西游记》的作者生活的地方就是如此。那些奇怪大同话把“外孙”说成“外甥”的人们,你们总不会据此认为《西游记》的作者是大同人吧?

  □  韩府

 
     标题导航
   第01版:要闻
   第02版:要闻
   第03版:时事
   第04版:时事
   第05版:体育
   第06版:九龙壁晚晴
   第07版:电视连载
   第08版:印象大同
大同的铜(上)
“外孙”也说“外甥”
明堂公园