如果随便在街上找个老大同人,问他:大同话里面有没有“娘”字,或者:大同人说不说“娘”。估计十有八九得到的答案是否定的,因为事实上确实是这样,大同人从来没有把妈叫做“娘”,也不会把姥姥叫做“老娘娘”。起码,在现今还活着的大同人口中,一般是听不到“娘”字的。但是,这绝不能说大同人绝对不说“娘”字,更不能断言大同话中没有“娘”字。实际上,更老的大同话中,“娘”字的数量并不小。
如何知道更老的大同话中,“娘”字的数量并不小?因为当代的大同话中,依然保留着个别包含“娘”字词语、个别时候依然会出现“娘”字。当然,非作长时间的观察、搜集和冷静的思考、研究,不容易注意到。大同话中保留“娘”字最多的应该是谚语,比如:亲娘在着亲娘好,亲娘不在婶子、大娘也好。
宁死做官的老子,不死叫街的娘。一母生九子,连娘十个样。儿成女成娘不成。没娘的孩儿,天照顾。敬孩儿娘喜欢。
这只是笔者眼下所想到的,自然一定也有遗漏。其他人所知道的,还有已经消失的,应该更多些。
再次是一些词汇中也保存有“娘”字,如“穷娘娘”“病娘娘”;再有,大同人把接生婆称作“稳娘婆”,把兄弟姊妹的配偶的母亲称作“姨娘”;除了皇后、嫔妃外,大同人把一些女神也称“娘娘”,比如把水神称作“水母娘娘”,记得母亲形容一个人哭得涕泗横流时,往往说“哭成个水母娘娘”了。大同城靠近西城门的地方原来有座娘娘庙,因此庙得名的有两条街:娘娘庙前街、娘娘庙后街。
据此可以推论:现在保留在大同话中的带“娘”字的词或语,只是一部分,古代的时候一定比这更多。原因主要有两点:第一,以上保存“娘”字的词语都是稳定性较大的固定词汇和“成语”,可想其它一般的稳定性较差的词汇早已消逝在历史的长河中而毫无痕迹;第二,从整个古汉语来看,当时的词汇中“娘”字本来就比现在为多,这一方面与帝制有关,另一方面与宗教有关,前面说过,旧时代的人们往往把女神称为“娘娘”,今人多为无神论者,故而,用到“娘”字的词必然顿减。
做学术研究真得不易,小到本文讨论的这个小问题——“大同话中有没有‘娘’字”,也绝不是信口就可以回答了的,也需要深思熟虑。 韩府


